Décryptage de Esaïe 11:14
וְעָפוּ בְכָתֵף פְּלִשְׁתִּים יָמָּה יַחְדָּו יָבֹזּוּ אֶת־בְּנֵי־קֶדֶם אֱדוֹם וּמוֹאָב מִשְׁלוֹח יָדָם וּבְנֵי עַמּוֹן מִשְׁמַעְתָּם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעָפוּ | ||||
| בְכָתֵף | ||||
| פְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| יָמָּה | ים | mer | vers la mer | nom masculin singulier à l'état construit suivi du (ה) indicateur de direction |
| יַחְדָּו | יחדו | être unir, s'unir | ensemble en même temps en unité | adverbe |
| יָבֹזּוּ | ||||
| אֶת־בְּנֵי־קֶדֶם | ||||
| אֱדוֹם | אדם | être rouge | Êdom | nom propre. |
| וּמוֹאָב | מואב | Moav, Moab | et Moav | nom propre précédé du Vav conjonctif Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| מִשְׁלוֹח | ||||
| יָדָם | יד | main | leur main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel ; |
| וּבְנֵי | בן | fils | et les fils de | nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| עַמּוֹן | עמון | Ammon | Ammon | nom propre Remarque: né d'une relation incestueuse,(vient de עם: peuple) |
| מִשְׁמַעְתָּם |

