Décryptage de Exode 9:27
וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם חָטָאתִי הַפָּעַם יְהוָה הַצַּדִּיק וַאֲנִי וְעַמִּי הָרְשָׁעִים
Et le Pharaon envoya, et appela Moshêh et Aaron, et leur dit : J’ai péché cette fois ; Adonaï est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les méchants.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| פַּרְעֹה | פרעה | Pharaon | Pharaon | nom propre donné aux rois d'Egypte |
| וַיִּקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)et(il) appela et (il) a appelé 2)et (il) cria et (il) a crié 3)et (il) lut et (il) a lu | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְמֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | à Moshêh (Moïse) pour Moshêh , (Moïse) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וּלְאַהֲרֹן | אהרן | Aaron | et à Aaron | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| חָטָאתִי | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | j'ai péché j'ai fauté j'ai failli | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| הַפָּעַם | פעם | coup , fois; enclume, pas (du pied) | cette fois (littéralement: la fois) | nom masculin ou féminin singulier avec article (forme pausale) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הַצַּדִּיק | צדק | être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste | le juste | adjectif masculin singulier avec article |
| וַאֲנִי | אני | moi | et moi | pronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| וְעַמִּי | עם | peuple | et mon peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier et précédé du Vav conjonctif |
| הָרְשָׁעִים | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie | 1)les méchants 2)les injustes 3)les impies 4)les iniques 5)les coupables | adjectif masculin pluriel avec article. |

