Décryptage de Esaïe 14:21
הָכִינוּ לְבָנָיו מַטְבֵּחַ בַּעֲוֺן אֲבוֹתָם בַּל־יָקֻמוּ וְיָרְשׁוּ אָרֶץ וּמָלְאוּ פְנֵי־תֵבֵל עָרִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הָכִינוּ | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | préparez ! affermissez ! | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil impératif masculin pluriel Au Hifil, signifie: comme au Polel |
| לְבָנָיו | בן | fils | pour ses fils à ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| מַטְבֵּחַ | ||||
| בַּעֲוֺן | עוה | pécher, distordre, agir avec perversité | dans le péché de dans la perversité de dans la dépravation de dans le tort de dans l'iniquité de | nom masculin singulier (état construit) introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. |
| אֲבוֹתָם | אב | père | leurs pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel . Nom irrégulier |
| בַּל־יָקֻמוּ | ||||
| וְיָרְשׁוּ | ירש ירשׁ | hériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder | et (ils ou elles) posséderont et (ils ou elles) hériteront | verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| אָרֶץ | ארץ | terre , pays | (un) pays (une) terre | nom féminin singulier |
| וּמָלְאוּ | מלא | remplir; être rempli | et (ils ou elles) seront pleins et (ils ou elles) seront rempli(e)s | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| פְנֵי־תֵבֵל | ||||
| עָרִים | עיר | ville | Selon le contexte : 1)(des) villes 2)Arim | 1)nom féminin dont le pluriel est masculin 2) nom propre |

