Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הָכִינוּ (hakhinou)
Racine du mot traduit : placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer
Traduction : préparez !
affermissez !
affermissez !
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil impératif masculin pluriel
Au Hifil, signifie: comme au Polel
Au Hifil, signifie: comme au Polel
4 résultats (1-4)
| Josué 1:11 | עִבְרוּ בְּקֶרֶב הַמַּחֲנֶה וְצַוּוּ אֶת־הָעָם לֵאמֹר הָכִינוּ לָכֶם צֵידָה כִּי בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה לָבוֹא לָרֶשֶׁת אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם נֹתֵן לָכֶם לְרִשְׁתָּהּ |
| Passez à l'intérieur du camp, et commandez au peuple, disant: Préparez pour vous une provision car dans trois jours vous allez traverser ce Yardèn pour venir hériter le pays qu'Adonaï votre Elohim, vous donne pour l'hériter. |
| 1 Samuel 23:22 | לְכוּ־נָא הָכִינוּ עוֹד וּדְעוּ וּרְאוּ אֶת־מְקוֹמוֹ אֲשֶׁר תִּהְיֶה רַגְלוֹ מִי רָאָהוּ שָׁם כִּי אָמַר אֵלַי עָרוֹם יַעְרִם הוּא |
| Allez, je vous prie, affermissez encore , et sachez et voyez son lieu où est son pied; qui l’a vu là ? Car on m’a dit qu’il se rend fort rusé. |
| Esaïe 14:21 | הָכִינוּ לְבָנָיו מַטְבֵּחַ בַּעֲוֺן אֲבוֹתָם בַּל־יָקֻמוּ וְיָרְשׁוּ אָרֶץ וּמָלְאוּ פְנֵי־תֵבֵל עָרִים |
| Jérémie 51:12 | אֶל־חוֹמֹת בָּבֶל שְׂאוּ־נֵס הַחֲזִיקוּ הַמִּשְׁמָר הָקִימוּ שֹׁמְרִים הָכִינוּ הָאֹרְבִים כִּי גַּם־זָמַם יְהוָה גַּם־עָשָׂה אֵת אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֶל־יֹשְׁבֵי בָבֶל |

