Décryptage de Esaïe 22:11
וּמִקְוָה עֲשִׂיתֶם בֵּין הַחֹמֹתַיִם לְמֵי הַבְּרֵכָה הַיְשָׁנָה וְלֹא הִבַּטְתֶּם אֶל־עֹשֶׂיהָ וְיֹצְרָהּ מֵרָחוֹק לֹא רְאִיתֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמִקְוָה | ||||
| עֲשִׂיתֶם | עשה עשׂה | faire | vous avez fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème masculin pluriel. (forme pausale) |
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| הַחֹמֹתַיִם | חמה | protéger, garder ou entourer d'un mur | les deux murs (d'enceinte) les deux remparts les deux murailles | nom féminin pluriel (forme duelle) avec article. |
| לְמֵי | מי | eau | pour (des) eaux de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הַבְּרֵכָה | ברכה | étang | l'étang | nom féminin singulier avec article. Nom d'origine incertaine. Communément admis provenir du verbe (ברך: s'agenouiller, bénir) car on y fait agenouiller les chameaux pour qu'ils y boivent. |
| הַיְשָׁנָה | ישן ישׁן | être las , s'endormir , dormir | la vieille (usée par l'âge) | adjectif féminin singulier avec article Issu du verbe conjugué au Nifal. Au Nifal, signifie:être sec (usé par l'âge) |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| הִבַּטְתֶּם | ||||
| אֶל־עֹשֶׂיהָ | ||||
| וְיֹצְרָהּ | ||||
| מֵרָחוֹק | רחק | être ou rester loin,se garder de, s'éloigner, s'abstenir | de loin | adjectif (רָחֹק רָחוֹק : lointain, loin), introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| רְאִיתֶם | ראה | voir | vous avez vu | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel . |

