Décryptage de Esaïe 22:11

וּמִקְוָה עֲשִׂיתֶם בֵּין הַחֹמֹתַיִם לְמֵי הַבְּרֵכָה הַיְשָׁנָה וְלֹא הִבַּטְתֶּם אֶל־עֹשֶׂיהָ וְיֹצְרָהּ מֵרָחוֹק לֹא רְאִיתֶם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמִקְוָה
עֲשִׂיתֶםעשה עשׂהfairevous avez faitverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème masculin pluriel. (forme pausale)
בֵּיןביןentreentrepréposition
הַחֹמֹתַיִםחמהprotéger, garder ou entourer d'un mur les deux murs (d'enceinte)

les deux remparts

les deux murailles
nom féminin pluriel (forme duelle) avec article.
לְמֵימיeaupour (des) eaux denom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
הַבְּרֵכָהברכהétangl'étang
nom féminin singulier avec article.

Nom d'origine incertaine. Communément admis provenir du verbe (ברך: s'agenouiller, bénir) car on y fait agenouiller les chameaux pour qu'ils y boivent.
הַיְשָׁנָהישן ישׁןêtre las , s'endormir , dormirla vieille (usée par l'âge)adjectif féminin singulier avec article

Issu du verbe conjugué au Nifal.

Au Nifal, signifie:être sec (usé par l'âge)
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
הִבַּטְתֶּם
אֶל־עֹשֶׂיהָ
וְיֹצְרָהּ
מֵרָחוֹקרחקêtre ou rester loin,se garder de, s'éloigner, s'abstenir de loin adjectif (רָחֹק רָחוֹק : lointain, loin), introduit par la préposition d'origine (מֵ)
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
רְאִיתֶםראהvoirvous avez vuverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×