Décryptage de Esaïe 28:7
וְגַם־אֵלֶּה בַּיַּיִן שָׁגוּ וּבַשֵּׁכָר תָּעוּ כֹּהֵן וְנָבִיא שָׁגוּ בַשֵּׁכָר נִבְלְעוּ מִן־הַיַּיִן תָּעוּ מִן־הַשֵּׁכָר שָׁגוּ בָּרֹאֶה פָּקוּ פְּלִילִיָּה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְגַם־אֵלֶּה | ||||
| בַּיַּיִן | יין | vin | dans le vin | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| שָׁגוּ | ||||
| וּבַשֵּׁכָר | שכר שׁכר | boire, s'enivrer | et dans la boisson forte et dans la liqueur enivrante | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif |
| תָּעוּ | ||||
| כֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | (un) prêtre | nom masculin singulier |
| וְנָבִיא | נבא | prophétiser | et (un) prophète | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| שָׁגוּ | ||||
| בַשֵּׁכָר | ||||
| נִבְלְעוּ | ||||
| מִן־הַיַּיִן | יין | vin | du vin ( littéralement : de le vin) | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מִן) |
| תָּעוּ | ||||
| מִן־הַשֵּׁכָר | ||||
| שָׁגוּ | ||||
| בָּרֹאֶה | ||||
| פָּקוּ | ||||
| פְּלִילִיָּה |

