Décryptage de Esaïe 28:9

אֶת־מִי יוֹרֶה דֵעָה וְאֶת־מִי יָבִין שְׁמוּעָה גְּמוּלֵי מֵחָלָב עַתִּיקֵי מִשָּׁדָיִם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֶת־מִימיquiqui ?pronom interrogatif personnel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
יוֹרֶהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger Selon le contexte:

1)(il) enseignera

(il) instruira

2)jetant

lançant (dans l'idée de lancer comme des traits, des flèches )

arrosant ou imprégnant


3)première pluie




1)verbe type "Pé vav-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé vav-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)substantif issu du du précédent (2)



דֵעָה
וְאֶת־מִימיquiet qui ?

pronom interrogatif personnel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
יָבִיןיביןYavinYavinnom propre
שְׁמוּעָהשמע שׁמעécouter , entendre(une) nouvelle (littéralement: étant entendue)Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal participe passif féminin singulier.

Peut être utilisé comme substantif
גְּמוּלֵי
מֵחָלָבחלבêtre gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité)   depuis lait

à partir du lait
nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
עַתִּיקֵי
מִשָּׁדָיִם
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×