Décryptage de Esaïe 29:3

וְחָנִיתִי כַדּוּר עָלָיִךְ וְצַרְתִּי עָלַיִךְ מֻצָּב וַהֲקִימֹתִי עָלַיִךְ מְצֻרֹת

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְחָנִיתִי
כַדּוּר
עָלָיִךְעלsur, dessus, auprès deà ton sujet ( littéralement : sur toi)

préposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier (forme pausale)
וְצַרְתִּיצררficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé et je serai hostileverbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
עָלַיִךְעלsur, dessus, auprès de sur toipréposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier
מֻצָּבנצבêtre placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   étant dresséverbe type "Pé noun" conjugué au Houfal participe actif masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
וַהֲקִימֹתִיקוםse lever et je ferai se lever

et je dresserai

et j'érigerai

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger
עָלַיִךְעלsur, dessus, auprès de sur toipréposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier
מְצֻרֹת
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×