Décryptage de Esaïe 30:11
סוּרוּ מִנֵּי־דֶרֶךְ הַטּוּ מִנֵּי־אֹרַח הַשְׁבִּיתוּ מִפָּנֵינוּ אֶת־קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| סוּרוּ | סור | se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | détournez-vous | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin pluriel |
| מִנֵּי־דֶרֶךְ | ||||
| הַטּוּ | ||||
| מִנֵּי־אֹרַח | ||||
| הַשְׁבִּיתוּ | ||||
| מִפָּנֵינוּ | פנים | faces | de devant nous (ou:de nos faces) ( littéralement : des (origine)faces de nous) | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition d’origine (מִ) |
| אֶת־קְדוֹשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | le saint de | adjectif masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

