Décryptage de Esaïe 31:1
הוֹי הַיֹּרְדִים מִצְרַיִם לְעֶזְרָה עַל־סוּסִים יִשָּׁעֵנוּ וַיִּבְטְחוּ עַל־רֶכֶב כִּי רָב וְעַל פָּרָשִׁים כִּי־עָצְמוּ מְאֹד וְלֹא שָׁעוּ עַל־קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל וְאֶת־יְהוָה לֹא דָרָשׁוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הוֹי | הוי | malheur | malheur! ( ou : hélas!) | interjection |
| הַיֹּרְדִים | ירד | descendre | les descendant | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article. |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| לְעֶזְרָה | עזר | aider , secourir , assister | pour (une) aide pour (un) secours | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| עַל־סוּסִים | ||||
| יִשָּׁעֵנוּ | ||||
| וַיִּבְטְחוּ | ||||
| עַל־רֶכֶב | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| רָב | רבב;-;ריב | se multiplier, être nombreux;-;contester, disputer, quereller, défendre une cause, plaider | Selon le contexte: 1)en abondance nombreux beaucoup 2)défendant une cause plaidant contestant 3)(il) a plaidé (il) a contesté | 1)adjectif masculin singulier (forme pausale) 2)verbe type "Pé resh-Ayin yod" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 3)verbe type "Pé resh-Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| וְעַל | על | sur , auprès de | 1)et auprès de 2)et sur | préposition précédée du Vav conjonctif |
| פָּרָשִׁים | פרש פרשׁ | séparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartir | (des) cavaliers | nom masculin pluriel Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges |
| כִּי־עָצְמוּ | ||||
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| שָׁעוּ | ||||
| עַל־קְדוֹשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | sur (le) saint de | adjectif masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus). |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וְאֶת־יְהוָה | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| דָרָשׁוּ |

