Décryptage de Esaïe 33:24
וּבַל־יֹאמַר שָׁכֵן חָלִיתִי הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּהּ נְשֻׂא עָוֺן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבַל־יֹאמַר | ||||
| שָׁכֵן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | habitant | adjectif masculin singulier |
| חָלִיתִי | חלה | être faible, être malade, avoir mal | j'étais faible j'étais malade | verbe type "Pé guttural-Lamed hé"conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| הַיֹּשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | le demeurant le s'asseyant l'étant assis | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article |
| בָּהּ | בה בהּ | dans elle , en elle | en elle par elle | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| נְשֻׂא | ||||
| עָוֺן | עוה | pécher, distordre, agir avec perversité | (un) péché (une) perversité (une) dépravation (un) tort (une) iniquité | nom masculin singulier |

