Décryptage de Esaïe 34:2

כִּי קֶצֶף לַיהוָה עַל־כָּל־הַגּוֹיִם וְחֵמָה עַל־כָּל־צְבָאָם הֶחֱרִימָם נְתָנָם לַטָּבַח

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
קֶצֶףקצףêtre ou se mettre en colère, être indigné(une) colère

(une) écume
nom masculin singulier
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
עַל־כָּל־הַגּוֹיִםגויnationsur toutes les nations nom masculin pluriel avec article relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la préposition (על: sur, dessus)
וְחֵמָה
עַל־כָּל־צְבָאָם
הֶחֱרִימָםחרםcontracter (le nez); anéantir,interdire (il) les a interdits

(il) les a anéantis
verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

Au Hifil, signifie: consacrer (littéralement: interdire)

Interdire: interdire à l'utilisation commune ou en vue de sa destruction
נְתָנָםנתןdonner (il) les a donnés

(il) les donna

(il) les donnait


verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
לַטָּבַח
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×