Décryptage de Esaïe 36:4
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם רַב־שָׁקֵה אִמְרוּ־נָא אֶל־חִזְקִיָּהוּ כֹּה־אָמַר הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל מֶלֶךְ אַשּׁוּר מָה הַבִּטָּחוֹן הַזֶּה אֲשֶׁר בָּטָחְתָּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| רַב־שָׁקֵה | רב-שׁקה | Rav-Shaqèh | Rav-Shaqèh | nom propre. nom composé du nom masculin singulier (שׁקה: abreuver), relié par maqqefs à l'adjectif masculin singulier (רַב: beaucoup, grand). |
| אִמְרוּ־נָא | אמר | dire | dites, je vous prie ! | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif pluriel relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie). |
| אֶל־חִזְקִיָּהוּ | חזקיהו | Khizqyahou, (Ezechias) | à Khizqyahou | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Nom issu du verbe ( חזק : être affermi) et du nom (יהו: Adonaï) |
| כֹּה־אָמַר | אמר | dire | ainsi dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière) |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| הַגָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | le grand | adjectif masculin singulier avec article |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| אַשּׁוּר | אשר אשׁר | Ashour | Ashour (Assyrie) | nom propre Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit) |
| מָה | מה | quoi, que | 1)que? 2)quoi? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| הַבִּטָּחוֹן | בטח | avoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre | l'assurance la sécurité | nom masculin singulier avec article. |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בָּטָחְתָּ | בטח | avoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre | tu as mis confiance | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. |

