Décryptage de Esaïe 37:6
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יְשַׁעְיָהוּ כֹּה תֹאמְרוּן אֶל־אֲדֹנֵיכֶם כֹּה אָמַר יְהוָה אַל־תִּירָא מִפְּנֵי הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ אֲשֶׁר גִּדְּפוּ נַעֲרֵי מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אוֹתִי
Et Yeshae'yahou leur dit : Vous direz ainsi à votre seigneur : Ainsi dit Adonaï : Ne crains pas de devant les paroles que tu as entendues, par lesquelles les jeunes garçons du roi d'Ashour m’ont insulté
Nota : Votre seigneur : la traduction donne un masculin pluriel. Ici, c'est un pluriel de majesté
Et Yeshae'yahou leur dit : littéralement "Et Yeshae'yahou dit vers eux" (comparer avec 2 Rois chapitre 16 verset 6)
Et Yeshae'yahou leur dit : littéralement "Et Yeshae'yahou dit vers eux" (comparer avec 2 Rois chapitre 16 verset 6)
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| יְשַׁעְיָהוּ | ישעיהו | Yesha'yahou, (Esaïe) | Yeshae'yahou | nom propre |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| תֹאמְרוּן | אמר | dire | vous direz | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel (suivi du noun paragogique). Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| אֶל־אֲדֹנֵיכֶם | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | vers vos seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אַל־תִּירָא | ירא | craindre | Ne crains pas ! | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuel ( אַל). Nota: interdiction ponctuelle |
| מִפְּנֵי | פנים | faces | Selon le contexte: 1)loin de 2)hors de la vue de 3)hors de la présence de 4)de devant de (littéralement: depuis des faces de) | préposition à l'état construit |
| הַדְּבָרִים | דבר | parler | 1)les choses 2)les paroles | nom masculin pluriel avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| שָׁמַעְתָּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | tu as entendu tu as écouté | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| גִּדְּפוּ | גדף | outrager, blasphémer | (ils ou elles) ont outragé (ils ou elles) ont blasphémé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème pluriel. Verbe inusité au Paal blasphémer, c'est tenir des propos injurieux contre des personnes ou des choses Verbe toujours utilisé pour blasphémer contre Elohim |
| נַעֲרֵי | נער | jeune garçon, jeune homme | (des) jeunes garçons de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| מֶלֶךְ־אַשּׁוּר | אשר אשׁר | Ashour | roi d'Ashour (Assyrie) | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi). Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit) |
| אוֹתִי | אותי | moi | Selon le contexte: 1)moi 2)avec moi | 1)indicateur de complément d'objet suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |

