Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : גִּדְּפוּ (guidfou)

Racine du mot en hébreu : גדף
Racine du mot traduit : outrager, blasphémer
Traduction : (ils ou elles) ont outragé

(ils ou elles) ont blasphémé
Remarques : verbe conjugué au Piel accompli 3ème pluriel.

Verbe inusité au Paal

blasphémer, c'est tenir des propos injurieux contre des personnes ou des choses

Verbe toujours utilisé pour blasphémer contre Elohim

3 résultats (1-3)

2 Rois 19:6וַיֹּאמֶר לָהֶם יְשַׁעְיָהוּ כֹּה תֹאמְרוּן אֶל־אֲדֹנֵיכֶם כֹּה אָמַר יְהוָה אַל־תִּירָא מִפְּנֵי הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ אֲשֶׁר גִּדְּפוּ נַעֲרֵי מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אֹתִי
Et Yesha'yahou leur dit : Vous direz ainsi à votre seigneur : Ainsi dit Adonaï : Ne crains pas de devant les paroles que tu as entendues, par lesquelles les jeunes garçons du roi d'Ashour m’ont outragé.
Esaïe 37:6וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יְשַׁעְיָהוּ כֹּה תֹאמְרוּן אֶל־אֲדֹנֵיכֶם כֹּה אָמַר יְהוָה אַל־תִּירָא מִפְּנֵי הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ אֲשֶׁר גִּדְּפוּ נַעֲרֵי מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אוֹתִי
Et Yeshae'yahou leur dit : Vous direz ainsi à votre seigneur : Ainsi dit Adonaï : Ne crains pas de devant les paroles que tu as entendues, par lesquelles les jeunes garçons du roi d'Ashour m’ont insulté
Ezéchiel 20:27לָכֵן דַּבֵּר אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל בֶּן־אָדָם וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה עוֹד זֹאת גִּדְּפוּ אוֹתִי אֲבוֹתֵיכֶם בְּמַעֲלָם בִּי מָעַל

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×