Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַדְּבָרִים (hadvarim)

Racine du mot en hébreu : דבר
Racine du mot traduit : parler
Traduction : 1)les choses

2)les paroles
Remarques : nom masculin pluriel avec article

43 résultats (1-30)

Genèse 15:1אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־אַבְרָם בַּמַּחֲזֶה לֵאמֹר אַל־תִּירָא אַבְרָם אָנֹכִי מָגֵן לָךְ שְׂכָרְךָ הַרְבֵּה מְאֹד
Après ces choses, la parole d'Adonaï fut vers Avram dans une vision, disant : ne crains point, Avram; moi, je suis ton bouclier , ton salaire sera accru .
Genèse 22:1וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת־אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי
Et il arriva après ces choses, et Elohim mit Avraham à l`épreuve, et lui dit: Avraham! Et il dit: Me voici!
Genèse 22:20וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֻּגַּד לְאַבְרָהָם לֵאמֹר הִנֵּה יָלְדָה מִלְכָּה גַם־הִוא בָּנִים לְנָחוֹר אָחִיךָ
Et il arriva après ces choses,il fut raconté à Avraham, en disant: Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nakhor ton frère.
Genèse 39:7וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּשָּׂא אֵשֶׁת־אֲדֹנָיו אֶת־עֵינֶיהָ אֶל־יוֹסֵף וַתֹּאמֶר שִׁכְבָה עִמִּי
Et il arriva, après ces choses, que la femme de son seigneur leva ses yeux sur Yossef; et elle dit : Couche donc avec moi.
Genèse 40:1וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָטְאוּ מַשְׁקֵה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְהָאֹפֶה לַאֲדֹנֵיהֶם לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם
Et il arriva, après ces choses, que l’échanson du roi d’Égypte et le panetier péchèrent contre leurs seigneurs, le roi d’Égypte.
Genèse 43:7וַיֹּאמְרוּ שָׁאוֹל שָׁאַל־הָאִישׁ לָנוּ וּלְמוֹלַדְתֵּנוּ לֵאמֹר הַעוֹד אֲבִיכֶם חַי הֲיֵשׁ לָכֶם אָח וַנַגֶּד־לוֹ עַל־פִּי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הֲיָדוֹעַ נֵדַע כִּי יֹאמַר הוֹרִידוּ אֶת־אֲחִיכֶם
Et ils dirent : L’homme s’est soigneusement enquis de nous et de notre parenté, disant : Votre père vit-il encore ? Avez-vous un frère ? Et nous l’avons informé selon la teneur de ces paroles. Pouvions-nous donc savoir qu’il dirait : Faites descendre votre frère ?
Genèse 48:1וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֹּאמֶר לְיוֹסֵף הִנֵּה אָבִיךָ חֹלֶה וַיִּקַּח אֶת־שְׁנֵי בָנָיו עִמּוֹ אֶת־מְנַשֶּׁה וְאֶת־אֶפְרָיִם
Et il arriva après ces choses, qu’on dit à Yossef: Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Menashêh et Êfraïm.
Exode 19:6וְאַתֶּם תִּהְיוּ־לִי מַמְלֶכֶת כֹּהֲנִים וְגוֹי קָדוֹשׁ אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר תְּדַבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
Et vous, vous serez pour moi un royaume de sacrificateurs, une nation sainte. Telles sont les paroles dont tu parleras aux fils d'Israël.
Exode 34:27וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כְּתָב־לְךָ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כִּי עַל־פִּי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כָּרַתִּי אִתְּךָ בְּרִית וְאֶת־יִשְׂרָאֵל
Et Adonaï dit à Moshêh : Écris-toi ces paroles ; que sur la bouche de ces paroles, j’ai coupé alliance avec toi et avec Israël.
Exode 34:28וַיְהִי־שָׁם עִם־יְהוָה אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה לֶחֶם לֹא אָכַל וּמַיִם לֹא שָׁתָה וַיִּכְתֹּב עַל־הַלֻּחֹת אֵת דִּבְרֵי הַבְּרִית עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים
Et il fut là avec Adonaï quarante jours et quarante nuits ; il ne mangea point de pain et il ne but point d’eau ; et il écrivit sur les tables les paroles de l’alliance, les dix paroles.
Exode 35:1וַיַּקְהֵל מֹשֶׁה אֶת־כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת אֹתָם
Et Moshêh convoqua toute la communauté des fils d’Israël, et leur dit : Ce sont ici les choses qu'Adonaï a commandé de faire
Deutéronome 1:1אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בַּמִּדְבָּר בָּעֲרָבָה מוֹל סוּף בֵּין־פָּארָן וּבֵין־תֹּפֶל וְלָבָן וַחֲצֵרֹת וְדִי זָהָב
Celles-ci sont les paroles que Moshêh parla à tout Israël qui est de l'autre côté du Yardèn , dans le désert, dans la plaine désertique devant Souf, entre Paran et Tofel, et entre Lavan et Khatsèrot et Di-Zahav
Deutéronome 4:13וַיַּגֵּד לָכֶם אֶת־בְּרִיתוֹ אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם לַעֲשׂוֹת עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים וַיִּכְתְּבֵם עַל־שְׁנֵי לֻחוֹת אֲבָנִים
Et il vous fit connaître son alliance, qu’il vous ordonna pour faire les dix paroles ; et il les écrivit sur deux tables de pierres.
Deutéronome 4:30בַּצַּר לְךָ וּמְצָאוּךָ כֹּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים וְשַׁבְתָּ עַד־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְשָׁמַעְתָּ בְּקֹלוֹ
Dans la détresse pour toi, et toutes ces choses te trouveront, à la suite des jours, alors tu retourneras jusqu'à Adonaï, ton Elohim, et tu écouteras sa voix.
Deutéronome 6:6וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל־לְבָבֶךָ
Et ces paroles, que je t'ordonne aujourd’hui, (seront) sur ton cœur.
Deutéronome 10:4וַיִּכְתֹּב עַל־הַלֻּחֹת כַּמִּכְתָּב הָרִאשׁוֹן אֵת עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֲלֵיכֶם בָּהָר מִתּוֹךְ הָאֵשׁ בְּיוֹם הַקָּהָל וַיִּתְּנֵם יְהוָה אֵלָי
Et il écrivit sur les tables, selon la première écriture, les dix paroles qu'Adonaï vous avait parlées dans la montagne, du milieu du feu, le jour de l'assemblée; et Adonaï me les donna.
Deutéronome 31:28הַקְהִילוּ אֵלַי אֶת־כָּל־זִקְנֵי שִׁבְטֵיכֶם וְשֹׁטְרֵיכֶם וַאֲדַבְּרָה בְאָזְנֵיהֶם אֵת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְאָעִידָה בָּם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ
convoquez auprès de moi tous les anciens de vos tribus, et vos magistrats, et je veux parler ces paroles à leurs oreilles, et je prendrai à témoin en eux les cieux et la terre
Josué 23:14וְהִנֵּה אָנֹכִי הוֹלֵךְ הַיּוֹם בְּדֶרֶךְ כָּל־הָאָרֶץ וִידַעְתֶּם בְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם כִּי לֹא־נָפַל דָּבָר אֶחָד מִכֹּל הַדְּבָרִים הַטּוֹבִים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם עֲלֵיכֶם הַכֹּל בָּאוּ לָכֶם לֹא־נָפַל מִמֶּנּוּ דָּבָר אֶחָד
Et voici, moi je vais aujourd’hui par un chemin toute la terre, et vous saurez dans tout votre cœur et en toute votre âme qu’il n’est pas tombé une seule parole de toutes les bonnes paroles qu'Adonaï, votre Elohim, a parlés sur vous : tout est venu pour vous ; il n’en est pas tombé une seule parole.
Josué 24:29וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיָּמָת יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן עֶבֶד יְהוָה בֶּן־מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִים
Et il arriva, après ces choses, Yehoshoua, fils de Noun, serviteur d'Adonaï, mourut, âgé de cent dix ans.
1 Samuel 11:4וַיָּבֹאוּ הַמַּלְאָכִים גִּבְעַת שָׁאוּל וַיְדַבְּרוּ הַדְּבָרִים בְּאָזְנֵי הָעָם וַיִּשְׂאוּ כָל־הָעָם אֶת־קוֹלָם וַיִּבְכּוּ
Et les messagers vinrent à la colline de Shaoul, et parlèrent les paroles aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva sa voix, et pleura.
1 Samuel 17:31וַיְּשָּׁמְעוּ הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר דָּוִד וַיַּגִּדוּ לִפְנֵי־שָׁאוּל וַיִּקָּחֵהוּ
Et les paroles que David avait parlé furent entendues, et on fit connaître en présence de Shaoul ; et il le prit.
1 Samuel 25:12וַיַּהַפְכוּ נַעֲרֵי־דָוִד לְדַרְכָּם וַיָּשֻׁבוּ וַיָּבֹאוּ וַיַּגִּדוּ לוֹ כְּכֹל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה
Et les jeunes garçons de David tournèrent à leur chemin et s’en retournèrent ; et ils vinrent et lui racontèrent selon toutes ces paroles.
2 Samuel 7:17כְּכֹל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וּכְכֹל הַחִזָּיוֹן הַזֶּה כֵּן דִּבֶּר נָתָן אֶל־דָּוִד
Natan parla ainsi à David, selon toutes ces paroles et selon toute cette révélation.
1 Rois 17:17וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָלָה בֶּן־הָאִשָּׁה בַּעֲלַת הַבָּיִת וַיְהִי חָלְיוֹ חָזָק מְאֹד עַד אֲשֶׁר לֹא־נוֹתְרָה־בּוֹ נְשָׁמָה
Et il arriva, après ces choses, que le fils de la femme, maîtresse de la maison, fut malade ; et sa maladie devint très-forte, jusqu'à ce qu'aucune respiration ne reste en lui
1 Rois 21:1וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כֶּרֶם הָיָה לְנָבוֹת הַיִּזְרְעֵאלִי אֲשֶׁר בְּיִזְרְעֶאל אֵצֶל הֵיכַל אַחְאָב מֶלֶךְ שֹׁמְרוֹן
Et il arriva, après ces choses, que Navot, l'izreèli, avait une vigne qui était à Izreël, à côté du palais d'Akh'av, roi de Shomron.
2 Rois 19:6וַיֹּאמֶר לָהֶם יְשַׁעְיָהוּ כֹּה תֹאמְרוּן אֶל־אֲדֹנֵיכֶם כֹּה אָמַר יְהוָה אַל־תִּירָא מִפְּנֵי הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ אֲשֶׁר גִּדְּפוּ נַעֲרֵי מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אֹתִי
Et Yesha'yahou leur dit : Vous direz ainsi à votre seigneur : Ainsi dit Adonaï : Ne crains pas de devant les paroles que tu as entendues, par lesquelles les jeunes garçons du roi d'Ashour m’ont outragé.
2 Rois 22:18וְאֶל־מֶלֶךְ יְהוּדָה הַשֹּׁלֵחַ אֶתְכֶם לִדְרֹשׁ אֶת־יְהוָה כֹּה תֹאמְרוּ אֵלָיו כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמָעְתָּ
Et au roi de Yehoudah, qui vous envoie pour chercher Adonaï, vous lui direz ainsi : Ainsi dit Adonaï, l'Elohim d’Israël, les paroles que tu as entendues :
1 Chroniques 17:15כְּכֹל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וּכְכֹל הֶחָזוֹן הַזֶּה כֵּן דִּבֶּר נָתָן אֶל־דָּוִיד
Natan parla ainsi à David, selon toutes ces paroles et selon toute cette vision prophétique.
2 Chroniques 15:8וְכִשְׁמֹעַ אָסָא הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהַנְּבוּאָה עֹדֵד הַנָּבִיא הִתְחַזַּק וַיַּעֲבֵר הַשִּׁקּוּצִים מִכָּל־אֶרֶץ יְהוּדָה וּבִנְיָמִן וּמִן־הֶעָרִים אֲשֶׁר לָכַד מֵהַר אֶפְרָיִם וַיְחַדֵּשׁ אֶת־מִזְבַּח יְהוָה אֲשֶׁר לִפְנֵי אוּלָם יְהוָה
Et quand Assa entendit ces paroles et la prophétie d’Oded, le prophète, il se fortifia, et fit passer les abominations de tout le pays de Yehoudah et de Binyamin, et des villes qu’il captura de la montagne d’Êfraïm. Et il renouvela l’autel d'Adonaï, qui était devant la galerie d'Adonaï.
2 Chroniques 32:1אַחֲרֵי הַדְּבָרִים וְהָאֱמֶת הָאֵלֶּה בָּא סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ־אַשּׁוּר וַיָּבֹא בִיהוּדָה וַיִּחַן עַל־הֶעָרִים הַבְּצֻרוֹת וַיֹּאמֶר לְבִקְעָם אֵלָיו
Après ces choses et cette vérité, Sankhèriv, roi d’Ashour, vint et vint en Yehoudah, et campa sur les villes fortifiées, et il se dit pour les fendre.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×