Décryptage de Deutéronome 31:28

הַקְהִילוּ אֵלַי אֶת־כָּל־זִקְנֵי שִׁבְטֵיכֶם וְשֹׁטְרֵיכֶם וַאֲדַבְּרָה בְאָזְנֵיהֶם אֵת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְאָעִידָה בָּם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ
convoquez auprès de moi tous les anciens de vos tribus, et vos magistrats, et je veux parler ces paroles à leurs oreilles, et je prendrai à témoin en eux les cieux et la terre

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַקְהִילוּקהלconvoquer, assembler, appeler ensembleconvoquez !

faites assembler !
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil impératif pluriel.

Nota: ce verbe n'existe pas au Paal
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
אֶת־כָּל־זִקְנֵיזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir tous les anciens deadjectif substantif masculin pluriel à l'état construit relié par maqqefs à l'adverbe (כל:tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct
שִׁבְטֵיכֶםשבט שׁבטappuyer, supporter, étayer, tuteurer vos tribusnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.

Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir)
וְשֹׁטְרֵיכֶםשטר שׁטרécrire (spécialement utilisé dans le cadre judiciaire) et vos magistrats

et vos préfets de peuple
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif.
וַאֲדַבְּרָהדברparler1) et que je parle

2) et je veux parler

verbe conjugué au Piel inaccompli cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif
בְאָזְנֵיהֶםאזןpeser, examiner, réfléchir dans leurs oreilles nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ב).

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
הַדְּבָרִיםדברparler 1)les choses

2)les paroles
nom masculin pluriel avec article
הָאֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci 1)les celles-ci

2) les ceux-ci
pronom démonstratif pluriel avec article
וְאָעִידָהעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveauet je prendrai à témoinverbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav conjonctif.


Au Hifil, signifie : prendre à témoin, déclarer formellement, attester, témoigner, exhorter

Ce verbe n’existe pas au Paal
בָּםבםen eux, dans euxen euxpréposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
אֶת־הַשָּׁמַיִםשמים שׁמיםcieuxles cieuxnom masculin pluriel (forme duelle) avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
וְאֶת־הָאָרֶץארץterre , payset la terre

et le pays
nom féminin singulier accompagné de l'article défini ה relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×