Décryptage de Deutéronome 31:28
הַקְהִילוּ אֵלַי אֶת־כָּל־זִקְנֵי שִׁבְטֵיכֶם וְשֹׁטְרֵיכֶם וַאֲדַבְּרָה בְאָזְנֵיהֶם אֵת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְאָעִידָה בָּם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ
convoquez auprès de moi tous les anciens de vos tribus, et vos magistrats, et je veux parler ces paroles à leurs oreilles, et je prendrai à témoin en eux les cieux et la terre
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַקְהִילוּ | קהל | convoquer, assembler, appeler ensemble | convoquez ! faites assembler ! | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil impératif pluriel. Nota: ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| אֶת־כָּל־זִקְנֵי | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | tous les anciens de | adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit relié par maqqefs à l'adverbe (כל:tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct |
| שִׁבְטֵיכֶם | שבט שׁבט | appuyer, supporter, étayer, tuteurer | vos tribus | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir) |
| וְשֹׁטְרֵיכֶם | שטר שׁטר | écrire (spécialement utilisé dans le cadre judiciaire) | et vos magistrats et vos préfets de peuple | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif. |
| וַאֲדַבְּרָה | דבר | parler | 1) et que je parle 2) et je veux parler | verbe conjugué au Piel inaccompli cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif |
| בְאָזְנֵיהֶם | אזן | peser, examiner, réfléchir | dans leurs oreilles | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ב). Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| הַדְּבָרִים | דבר | parler | 1)les choses 2)les paroles | nom masculin pluriel avec article |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| וְאָעִידָה | עוד | Réitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau | et je prendrai à témoin | verbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav conjonctif. Au Hifil, signifie : prendre à témoin, déclarer formellement, attester, témoigner, exhorter Ce verbe n’existe pas au Paal |
| בָּם | בם | en eux, dans eux | en eux | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| אֶת־הַשָּׁמַיִם | שמים שׁמים | cieux | les cieux | nom masculin pluriel (forme duelle) avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| וְאֶת־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | et la terre et le pays | nom féminin singulier accompagné de l'article défini ה relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |

