Décryptage de Genèse 40:1
וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָטְאוּ מַשְׁקֵה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְהָאֹפֶה לַאֲדֹנֵיהֶם לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם
Et il arriva, après ces choses, que l’échanson du roi d’Égypte et le panetier péchèrent contre leurs seigneurs, le roi d’Égypte.
Nota : 1) l'échanson est celui qui a la charge de servir à boire, le panetier celui qui doit fournir le pain.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אַחַר | אחר | derrière , après | derrière après suivant | préposition et adverbe |
| הַדְּבָרִים | דבר | parler | 1)les choses 2)les paroles | nom masculin pluriel avec article |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| חָטְאוּ | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | (ils ou elles) fautèrent (ils ou elles) ont commis une faute | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| מַשְׁקֵה | שקה שׁקה | abreuver, arroser | Selon le contexte : 1)abreuvant de 2) échanson de (littéralement :le faisant boire de) | 1)verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier à l'état construit. 2)nom masculin singulier (issu de la forme verbale ci-dessus) Ce verbe est inusité au Paal |
| מֶלֶךְ־מִצְרַיִם | מלכ מלך | régner, dominer | roi d'Egypte | nom masculin singulier relié par maqqef au nom propre (מצרים : Egypte) |
| וְהָאֹפֶה | אפה | cuire (au four) | et le boulanger (littéralement : et le cuisant au four) | verbe type" Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לַאֲדֹנֵיהֶם | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | à leurs seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לְמֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | pour roi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |

