Décryptage de Exode 19:6

וְאַתֶּם תִּהְיוּ־לִי מַמְלֶכֶת כֹּהֲנִים וְגוֹי קָדוֹשׁ אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר תְּדַבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
Et vous, vous serez pour moi un royaume de sacrificateurs, une nation sainte. Telles sont les paroles dont tu parleras aux fils d'Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַתֶּםאתםvouset vouspronom personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
תִּהְיוּ־לִיהיהêtrevous serez pour moiverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 23ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier.
מַמְלֶכֶתמלכ מלךrégner, dominer (un) royaume denom féminin singulier à l'état construit.
כֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur(des) prêtres

(des) sacrificateurs
nom masculin pluriel .
וְגוֹיגויnationet (une) nationnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
קָדוֹשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint    saintadjectif masculin singulier.


Hapax
אֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci1)celles-ci

2) ceux-ci
pronom démonstratif pluriel
הַדְּבָרִיםדברparler 1)les choses

2)les paroles
nom masculin pluriel avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
תְּדַבֵּרדברparler tu parlerasverbe conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier
אֶל־בְּנֵיבןfilsvers les fils de (d')nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×