Décryptage de Esaïe 37:31

וְיָסְפָה פְּלֵיטַת בֵּית־יְהוּדָה הַנִּשְׁאָרָה שֹׁרֶשׁ לְמָטָּה וְעָשָׂה פְרִי לְמָעְלָה
Et le réchappé de la maison de Yehoudah qui reste ajoutera une racine vers le bas; et elle fera du fruit en haut.

Nota : elle fera du fruit en haut: c'est la racine qui fera le fruit ( le verbe "faire" et le mot "racine" étant masculin)

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיָסְפָהיסףajouter, augmenter, répéter, continueret (elle) ajoutera

et (elle) continuera

verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
פְּלֵיטַתפלטse sauver, s'enfuir; sauver, délivrer(une) échappée de

(un) réchappé de
nom féminin singulier à l'état construit
בֵּית־יְהוּדָהיהודהYehoudah, Judamaison de Yehoudahnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison
הַנִּשְׁאָרָהשאר שׁארrester, être de reste(littéralement : l'étant restée)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal participe passif féminin singulier avec article.
שֹׁרֶשׁשרש שׁרשׁdéraciner, extirper(une) racinenom masculin singulier
לְמָטָּהמטהvers le bas au-dessousadverbe. (Forme pausale)
וְעָשָׂהעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)et (il) fit

2)et (il) fera
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
פְרִיפרהporter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond(un) fruitnom masculin singulier
לְמָעְלָהעלהmonter; croîtrevers le haut

en montant
adverbe introduit par la préposition inséparable (ל).(forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×