Décryptage de Esaïe 47:6
קָצַפְתִּי עַל־עַמִּי חִלַּלְתִּי נַחֲלָתִי וָאֶתְּנֵם בְּיָדֵךְ לֹא־שַׂמְתְּ לָהֶם רַחֲמִים עַל־זָקֵן הִכְבַּדְתְּ עֻלֵּךְ מְאֹד
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| קָצַפְתִּי | ||||
| עַל־עַמִּי | עם | peuple | sur mon peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| חִלַּלְתִּי | ||||
| נַחֲלָתִי | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | mon héritage | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וָאֶתְּנֵם | ||||
| בְּיָדֵךְ | יד | main | dans ta main | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), et introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לֹא־שַׂמְתְּ | ||||
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| רַחֲמִים | רחם | être doux, être apaisant; aimer | miséricordes compassions | nom masculin pluriel La miséricorde, c'est la bonté qui incite à l'indulgence et au pardon envers une personne coupable d'une faute et qui s'en repent. La compassion, c'est aimer en souffrant avec quelqu'un |
| עַל־זָקֵן | ||||
| הִכְבַּדְתְּ | ||||
| עֻלֵּךְ | ||||
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |

