Décryptage de Esaïe 49:4
וַאֲנִי אָמַרְתִּי לְרִיק יָגַעְתִּי לְתֹהוּ וְהֶבֶל כֹּחִי כִלֵּיתִי אָכֵן מִשְׁפָּטִי אֶת־יְהוָה וּפְעֻלָּתִי אֶת־אֱלֹהָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַאֲנִי | אני | moi | et moi | pronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| אָמַרְתִּי | אמר | dire | j'ai dit je disais | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier . |
| לְרִיק | ||||
| יָגַעְתִּי | ||||
| לְתֹהוּ | ||||
| וְהֶבֶל | הבל | Abel | et Abel | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| כֹּחִי | כח | force, puissance, capacité | ma force ma puissance | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| כִלֵּיתִי | ||||
| אָכֵן | אכן | vraiment , certainement , certes | certainement | adverbe et conjonction |
| מִשְׁפָּטִי | ||||
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וּפְעֻלָּתִי | ||||
| אֶת־אֱלֹהָי | אלוה | dieu , divinité | mes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier (forme pausale), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |

