Décryptage de Esaïe 49:6

וַיֹּאמֶר נָקֵל מִהְיוֹתְךָ לִי עֶבֶד לְהָקִים אֶת־שִׁבְטֵי יַעֲקֹב וּנְצוּרֵי יִשְׂרָאֵל לְהָשִׁיב וּנְתַתִּיךָ לְאוֹר גּוֹיִם לִהְיוֹת יְשׁוּעָתִי עַד־קְצֵה הָאָרֶץ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
נָקֵלקללêtre léger, diminuer; être vil, être méprisable(il) est léger
verbe type "Géminé" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier
מִהְיוֹתְךָ
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
עֶבֶדעבדtravailler , servir Selon le contexte :

1)(un) serviteur

2)Êvêd


1)nom masculin singulier


2) nom propre
לְהָקִיםקוםse lever pour faire se lever

pour dresser

pour ériger

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).


Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger
אֶת־שִׁבְטֵי
יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bonYaaqov (Jacob)nom propre
וּנְצוּרֵי
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
לְהָשִׁיבשוב שׁובrevenir , retourner pour ramener

pour faire revenir

pour faire retourner
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
וּנְתַתִּיךָנתן donneret je te donneraiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.
לְאוֹראורbriller , luire 1) pour lumière
2) pour briller
1 )nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל)

2) verbe type "Pé alef- Ayin vav "conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל)
גּוֹיִםגויnation(des) nationsnom masculin pluriel
לִהְיוֹתהיהêtrepour êtreverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
יְשׁוּעָתִי
עַד־קְצֵהקצהretrancher, trancher, mettre fin àjusqu'à (une) fin de

jusqu'à extrémité de

nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque)
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .(Forme pausale).


Nota: rarement, peut être masculin
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×