Décryptage de Esaïe 50:8
קָרוֹב מַצְדִּיקִי מִי־יָרִיב אִתִּי נַעַמְדָה יָּחַד מִי־בַעַל מִשְׁפָּטִי יִגַּשׁ אֵלָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| קָרוֹב | קרב | être près, approcher,s'approcher | proche près | adjectif masculin singulier. |
| מַצְדִּיקִי | ||||
| מִי־יָרִיב | ||||
| אִתִּי | את | auprès, près, dans, avec | 1)près de moi 2)avec moi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| נַעַמְדָה | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | tenons-nous debout ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal cohortatif pluriel Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| יָּחַד | ||||
| מִי־בַעַל | בעל | posséder, prendre possession, dominer | qui (un) maitre | nom masculin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif personnel (מי: qui?). |
| מִשְׁפָּטִי | ||||
| יִגַּשׁ | נגש נגשׁ | s'approcher , s'avancer | (il) s'approchera | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| אֵלָי | אל | à, vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |

