Décryptage de Esaïe 58:9
אָז תִּקְרָא וַיהוָה יַעֲנֶה תְּשַׁוַּע וְיֹאמַר הִנֵּנִי אִם־תָּסִיר מִתּוֹכְךָ מוֹטָה שְׁלַח אֶצְבַּע וְדַבֶּר־אָוֶן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָז | אז | alors | alors | adverbe |
| תִּקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | tu appelleras tu crieras tu liras | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier . |
| וַיהוָה | יהוה | Adonaï | et Adonaï | LE NOM précédé du Vav conjonctif יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". |
| יַעֲנֶה | ענה | répondre,répliquer, exaucer | (il) répondra | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. Signifie également : répondre à une prière, exaucer |
| תְּשַׁוַּע | ||||
| וְיֹאמַר | אמר | dire | et que (il) dise ! | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| הִנֵּנִי | הנה | voici | me voici | adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| אִם־תָּסִיר | ||||
| מִתּוֹכְךָ | ||||
| מוֹטָה | ||||
| שְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | Selon le contexte : 1)envoie ! étend ! 2)(il) envoya | 1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier. Langue Hébreue 2)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Peal accompli 3ème masculin singulier. Langue Araméenne |
| אֶצְבַּע | אצבע | doigt | le doigt de | nom féminin singulier à l'état construit. |
| וְדַבֶּר־אָוֶן |

