Décryptage de Esaïe 63:5

וְאַבִּיט וְאֵין עֹזֵר וְאֶשְׁתּוֹמֵם וְאֵין סוֹמֵךְ וַתּוֹשַׁע לִי זְרֹעִי וַחֲמָתִי הִיא סְמָכָתְנִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַבִּיט
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
עֹזֵרעזרaider , secourir , assisteraidant

secourant

assistant

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
וְאֶשְׁתּוֹמֵם
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
סוֹמֵךְ
וַתּוֹשַׁע
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
זְרֹעִי
וַחֲמָתִי
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
סְמָכָתְנִי
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×