Décryptage de Esaïe 66:14

וּרְאִיתֶם וְשָׂשׂ לִבְּכֶם וְעַצְמוֹתֵיכֶם כַּדֶּשֶׁא תִפְרַחְנָה וְנוֹדְעָה יַד־יְהוָה אֶת־עֲבָדָיו וְזָעַם אֶת־אֹיְבָיו

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּרְאִיתֶםראהvoiret vous verrezverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
וְשָׂשׂ
לִבְּכֶםלבcoeurvotre coeurnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour.
וְעַצְמוֹתֵיכֶם
כַּדֶּשֶׁא
תִפְרַחְנָה
וְנוֹדְעָהידעsavoir , connaître et (elle) sera connueverbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
יַד־יְהוָהידmainla main d'Adonaïnom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה : Adonaï).

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".
אֶת־עֲבָדָיועבדtravailler , servir ses serviteurs nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְזָעַם
אֶת־אֹיְבָיואיבhaïr, regarder comme un ennemi ses ennemisnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×