Décryptage de Jérémie 1:7
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי אַל־תֹּאמַר נַעַר אָנֹכִי כִּי עַל־כָּל־אֲשֶׁר אֶשְׁלָחֲךָ תֵּלֵךְ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוְּךָ תְּדַבֵּר
et Adonaï me dit :" Ne dis pas ' je suis un jeune garçon',car vers tout ce que je t'enverrai, tu iras et tout ce que je te commanderai, tu parleras".
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| אַל־תֹּאמַר | אמר | dire | ne dis pas | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal. Particularité : négation ponctuelle composée du verbe à l'inaccompli Paal 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel). Nota: interdiction ponctuelle |
| נַעַר | נער | jeune garçon, jeune homme | (un) jeune garçon | nom masculin singulier |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| עַל־כָּל־אֲשֶׁר | על־כל־אשר | vers tout (ce) que | partout | groupe de mots composé de על ( vers), tout (כל)et que/qui (אשר) |
| אֶשְׁלָחֲךָ | שלח שׁלח | envoyer, étendre | je t'enverrai | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier, suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| תֵּלֵךְ | הלך | aller, marcher | Selon le contexte ; 1)tu iras tu marcheras 2)(elle) ira | 1)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que, qui | tout (ce) que | groupe de mots composé de tout (כל)et que(אשר) |
| אֲצַוְּךָ | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | je te commanderai | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier, suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. C'est un verbe transitif. |
| תְּדַבֵּר | דבר | parler | tu parleras | verbe conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier |

