Décryptage de Jérémie 3:19
וְאָנֹכִי אָמַרְתִּי אֵיךְ אֲשִׁיתֵךְ בַּבָּנִים וְאֶתֶּן־לָךְ אֶרֶץ חֶמְדָּה נַחֲלַת צְבִי צִבְאוֹת גּוֹיִם וָאֹמַר אָבִי תִּקְרְאִי־לִי וּמֵאַחֲרַי לֹא תָשׁוּבִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאָנֹכִי | אנכי | moi | et moi | pronom personnel 1ére masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אָמַרְתִּי | אמר | dire | j'ai dit je disais | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier . |
| אֵיךְ | איך | comment | comment ? | adverbe et interrogatif |
| אֲשִׁיתֵךְ | ||||
| בַּבָּנִים | ||||
| וְאֶתֶּן־לָךְ | ||||
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| חֶמְדָּה | חמד | désirer , convoiter | (un) désir | nom féminin singulier |
| נַחֲלַת | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | (un) héritage de (un) partage de (une) propriété de | nom féminin singulier à l'état construit |
| צְבִי | ||||
| צִבְאוֹת | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | (des) armées | nom masculin dont le pluriel est féminin |
| גּוֹיִם | גוי | nation | (des) nations | nom masculin pluriel |
| וָאֹמַר | אמר | dire | et j'ai dit et je dis | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| אָבִי | אב | père | mon père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier |
| תִּקְרְאִי־לִי | ||||
| וּמֵאַחֲרַי | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תָשׁוּבִי |

