Décryptage de Exode 13:14
וְהָיָה כִּי־יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ מָחָר לֵאמֹר מַה־זֹּאת וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים
Et il arrivera que ton fils te demande demain, disant : Qu’est-ce que ceci ? alors tu lui diras : En force de main Adonaï nous a fait sortir d’Égypte, de la maison de serviteurs.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כִּי־יִשְׁאָלְךָ | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | que (il) te demandera | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| בִנְךָ | בן | fils | ton fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| מָחָר | מחר | demain | demain | substantif et adverbe |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| מַה־זֹּאת | זאת | celle-ci | quoi celle-ci (?) | pronom démonstratif féminin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| וְאָמַרְתָּ | אמר | dire | et tu diras | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְּחֹזֶק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | en force | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| יָד | יד | main | (une) main | nom féminin (ou masculin) singulier |
| הוֹצִיאָנוּ | יצא | sortir | (il) nous a fait sortir | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מִמִּצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | depuis l'Egypte de l'Egypte | nom propre introduit par la préposition d'origine (מִ) Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| מִבֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)de la maison de depuis la maison de du logement de depuis le logement de 2)de Bèt 3)au dedans | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) 2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) 3) adverbe |
| עֲבָדִים | עבד | travailler , servir | (des) serviteurs | nom masculin pluriel |

