Décryptage de Jérémie 4:30

וְאַתְּ שָׁדוּד מַה־תַּעֲשִׂי כִּי־תִלְבְּשִׁי שָׁנִי כִּי־תַעְדִּי עֲדִי־זָהָב כִּי־תִקְרְעִי בַפּוּךְ עֵינַיִךְ לַשָּׁוְא תִּתְיַפִּי מָאֲסוּ־בָךְ עֹגְבִים נַפְשֵׁךְ יְבַקֵּשׁוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַתְּאתtoi, tu et toipronom personnel 2ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
שָׁדוּדשדד שׁדדêtre fort, être puissant; agir violemment, détruire, dévasterdétruit

verbe type "Géminé" conjugué au Paal participe passif masculin singulier.
מַה־תַּעֲשִׂיעשה עשׂהfairequoi tu feras ?

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème personne féminin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?)
כִּי־תִלְבְּשִׁי
שָׁנִישני שׁניfil ou étoffe de couleur rouge, cramoisi; cochenilleSelon le contexte:

1)(un) rouge sombre

2)(une) cochenille
nom masculin singulier

Couleur obtenue à partir d'insectes
כִּי־תַעְדִּי
עֲדִי־זָהָב
כִּי־תִקְרְעִי
בַפּוּךְ
עֵינַיִךְעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers tes yeux

nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier
לַשָּׁוְאשוא שׁואmensonge, fausseté, vanité, sans fondement pour le mensonge pour la fausseté ( en vain , pour rien)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)avec article assimilé
תִּתְיַפִּי
מָאֲסוּ־בָךְ
עֹגְבִים
נַפְשֵׁךְ
יְבַקֵּשׁוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×