Décryptage de Jérémie 5:24
וְלֹא־אָמְרוּ בִלְבָבָם נִירָא נָא אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ הַנֹּתֵן גֶּשֶׁם יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ בְּעִתּוֹ שְׁבֻעוֹת חֻקּוֹת קָצִיר יִשְׁמָר־לָנוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלֹא־אָמְרוּ | ||||
| בִלְבָבָם | ||||
| נִירָא | ||||
| נָא | נא | de grâce , donc , je te prie | 1)de grâce 2)donc 3)je te prie | interjection |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵינוּ | אלוה | dieu, divinité | notre Dieu notre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| הַנֹּתֵן | נתן | donner | qui donne (littéralement: le donnant) | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article. |
| גֶּשֶׁם | גשם גשׁם | pleuvoir (avec violence) | (une) pluie | nom masculin singulier |
| יוֹרֶה | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | Selon le contexte: 1)(il) enseignera (il) instruira 2)jetant lançant (dans l'idée de lancer comme des traits, des flèches ) arrosant ou imprégnant 3)première pluie | 1)verbe type "Pé vav-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé vav-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 3)substantif issu du du précédent (2) |
| וּמַלְקוֹשׁ | מלקוש מלקושׁ | pluie tardive, pluie de l'arrière-saison | et pluie de l'arrière-saison | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Ce nom est issu du verbe לקשׁ ( récolter tardivement) |
| בְּעִתּוֹ | עת | temps, époque | en son temps en son époque | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב) |
| שְׁבֻעוֹת | ||||
| חֻקּוֹת | ||||
| קָצִיר | קצר | couper, moissonner, récolter; être court, être raccourci | (une) moisson | nom masculin singulier |
| יִשְׁמָר־לָנוּ |

