Décryptage de Jérémie 7:19
הַאֹתִי הֵם מַכְעִסִים נְאֻם־יְהוָה הֲלוֹא אֹתָם לְמַעַן בֹּשֶׁת פְּנֵיהֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַאֹתִי | ||||
| הֵם | הם | eux | eux | pronom personnel |
| מַכְעִסִים | כעס | se fâcher, être mécontent, être en colère, s'emporter; être morose | irritant provoquant | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel. Au Hifil, signifie:affliger, offenser, irriter, provoquer |
| נְאֻם־יְהוָה | נאם | discourir, déclarer, haranguer, faire une allocution | déclaration d'Adonaï harangue d'Adonaï discours d'Adonaï parole d'Adonaï | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה : Adonaï). יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הֲלוֹא | לא | ne pas | est ce que pas ? n'est ce pas ? | adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| בֹּשֶׁת | בוש בושׁ | avoir honte , être confondu | Selon le contexte : 1)honte 2)Boshêt | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| פְּנֵיהֶם | פנים | faces | leurs visages leurs faces | nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |

