Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מַכְעִסִים (makhissim)
Racine du mot traduit : se fâcher, être mécontent, être en colère, s'emporter; être morose
Traduction : irritant
provoquant
provoquant
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel.
Au Hifil, signifie:affliger, offenser, irriter, provoquer
Au Hifil, signifie:affliger, offenser, irriter, provoquer
3 résultats (1-3)
| 2 Rois 21:15 | יַעַן אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת־הָרַע בְּעֵינַי וַיִּהְיוּ מַכְעִסִים אֹתִי מִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר יָצְאוּ אֲבוֹתָם מִמִּצְרַיִם וְעַד הַיּוֹם הַזֶּה |
| parce qu’ils ont fait ce qui est mauvais à mes yeux et ont été me provoquant depuis le jour que leurs pères sont sortis d’Égypte jusqu’à ce jour. |
| Jérémie 7:19 | הַאֹתִי הֵם מַכְעִסִים נְאֻם־יְהוָה הֲלוֹא אֹתָם לְמַעַן בֹּשֶׁת פְּנֵיהֶם |
| Jérémie 32:30 | כִּי־הָיוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יְהוּדָה אַךְ עֹשִׂים הָרַע בְּעֵינַי מִנְּעֻרֹתֵיהֶם כִּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אַךְ מַכְעִסִים אֹתִי בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה |

