Décryptage de Jérémie 32:30
כִּי־הָיוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יְהוּדָה אַךְ עֹשִׂים הָרַע בְּעֵינַי מִנְּעֻרֹתֵיהֶם כִּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אַךְ מַכְעִסִים אֹתִי בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־הָיוּ | היה | être | car (ils) étaient | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| בְנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit . Langue Hébreue et Araméenne Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| וּבְנֵי | בן | fils | et les fils de | nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| אַךְ | אך | certes,oui; seulement,rien que | 1)certes 2)seulement | conjonction et adverbe |
| עֹשִׂים | עשה עשׂה | faire | faisant réalisant pratiquant | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin pluriel |
| הָרַע | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | le mauvais le mal | nom masculin singulier avec article |
| בְּעֵינַי | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | à mes yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מִנְּעֻרֹתֵיהֶם | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| בְנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit . Langue Hébreue et Araméenne Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| אַךְ | אך | certes,oui; seulement,rien que | 1)certes 2)seulement | conjonction et adverbe |
| מַכְעִסִים | כעס | se fâcher, être mécontent, être en colère, s'emporter; être morose | irritant provoquant | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel. Au Hifil, signifie:affliger, offenser, irriter, provoquer |
| אֹתִי | אתי | moi | moi | pronom personnel COD 1ère singulier |
| בְּמַעֲשֵׂה | עשה עשׂה | faire | dans ouvrage de dans réalisation de dans fabrication de par ouvrage de par réalisation de par fabrication de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְדֵיהֶם | יד | main | leurs mains | nom féminin ou masculin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| נְאֻם־יְהוָה | נאם | discourir, déclarer, haranguer, faire une allocution | déclaration d'Adonaï harangue d'Adonaï discours d'Adonaï parole d'Adonaï | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה : Adonaï). יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

