Décryptage de Jérémie 11:7

כִּי הָעֵד הַעִדֹתִי בַּאֲבוֹתֵיכֶם בְּיוֹם הַעֲלוֹתִי אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וְעַד־הַיּוֹם הַזֶּה הַשְׁכֵּם וְהָעֵד לֵאמֹר שִׁמְעוּ בְּקוֹלִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הָעֵדעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveauSelon le contexte:

1)déclarer formellement

avertir

2)le témoin
1)verbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil infinitif absolu

Au Hifil, signifie : prendre à témoin, déclarer formellement, attester, témoigner, exhorter

2)nom masculin singulier avec article
הַעִדֹתִיעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveauSelon le contexte:

1)j'ai formellement déclaré

j'ai averti

2) j'ai pris à témoin
verbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier.



Au Hifil, signifie : prendre à témoin, déclarer formellement, attester, témoigner, exhorter

Ce verbe n’existe pas au Paal
בַּאֲבוֹתֵיכֶם
בְּיוֹםיומjouren (un) jour

par (un) jour

mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב).
הַעֲלוֹתִי
אוֹתָםאותםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
מֵאֶרֶץארץterre , paysde (un) pays

nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ)
מִצְרַיִםמצריםMitsraïm, EgypteEgypte ( ou égyptiens)Peut être :

1) nom propre

2)nom masculin pluriel

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
וְעַד־הַיּוֹםיוםjouret jusqu'au jour

Nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) précédée du Vav conjonctif
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
הַשְׁכֵּםשכם שׁכםse lever de bon matin ( ou tôt) Selon le contexte:

1)lève-toi!

2)se lever tôt

3) de bon matin

tôt
1)verbe conjugué au Hifil impératif masculin singulier.

2)verbe conjugué au Hifil infinitif absolu

3)verbe conjugué au Hifil infinitif absolu employé comme adverbe


Ce verbe n'existe pas au Paal.
וְהָעֵד
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
שִׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre écoutez !Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal impératif pluriel
בְּקוֹלִיקולvoix , cri , bruit en ma voix nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×