Décryptage de Jérémie 13:17
וְאִם לֹא תִשְׁמָעוּהָ בְּמִסְתָּרִים תִּבְכֶּה־נַפְשִׁי מִפְּנֵי גֵוָה וְדָמֹעַ תִּדְמַע וְתֵרַד עֵינִי דִּמְעָה כִּי נִשְׁבָּה עֵדֶר יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם | אם | si | et si | conjonction et adverbe précédé du Vav conjonctif |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִשְׁמָעוּהָ | ||||
| בְּמִסְתָּרִים | ||||
| תִּבְכֶּה־נַפְשִׁי | ||||
| מִפְּנֵי | פנים | faces | Selon le contexte: 1)loin de 2)hors de la vue de 3)hors de la présence de 4)de devant de (littéralement: depuis des faces de) | préposition à l'état construit |
| גֵוָה | ||||
| וְדָמֹעַ | ||||
| תִּדְמַע | ||||
| וְתֵרַד | ||||
| עֵינִי | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | mon oeil | nom féminin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 1ère singulier |
| דִּמְעָה | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| נִשְׁבָּה | שבה שׁבה | faire prisonnier, emmener captif | (il) avait été fait prisonnier | verbe type "Lamed hé" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier |
| עֵדֶר | עדר | disposer, mettre en ordre, mettre en rang, organiser en groupes, se regrouper | (un) troupeau | nom masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

