Décryptage de Jérémie 14:10
כֹּה־אָמַר יְהוָה לָעָם הַזֶּה כֵּן אָהֲבוּ לָנוּעַ רַגְלֵיהֶם לֹא חָשָׂכוּ וַיהוָה לֹא רָצָם עַתָּה יִזְכֹּר עֲוֺנָם וְיִפְקֹד חַטֹּאתָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כֹּה־אָמַר | אמר | dire | ainsi dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לָעָם | עם | peuple | pour le peuple au peuple | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| כֵּן | כן | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָהֲבוּ | ||||
| לָנוּעַ | נוע | s'agiter,remuer, chanceler,trembler; errer, courir çà et là | pour s'agiter pour remuer | verbe type "Pé noun-Ayin vav-Lamef guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| רַגְלֵיהֶם | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | leurs pieds | nom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| חָשָׂכוּ | ||||
| וַיהוָה | יהוה | Adonaï | et Adonaï | LE NOM précédé du Vav conjonctif יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| רָצָם | ||||
| עַתָּה | עת | temps, époque | maintenant (ou: à présent) | adverbe de temps |
| יִזְכֹּר | ||||
| עֲוֺנָם | עוה | pécher, distordre, agir avec perversité | leur péché leur perversité leur dépravation leur tort leur crime leur iniquité | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| וְיִפְקֹד | ||||
| חַטֹּאתָם |

