Décryptage de Jérémie 16:10
וְהָיָה כִּי תַגִּיד לָעָם הַזֶּה אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְאָמְרוּ אֵלֶיךָ עַל־מֶה דִבֶּר יְהוָה עָלֵינוּ אֵת כָּל־הָרָעָה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת וּמֶה עֲוֺנֵנוּ וּמֶה חַטָּאתֵנוּ אֲשֶׁר חָטָאנוּ לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| תַגִּיד | ||||
| לָעָם | עם | peuple | pour le peuple au peuple | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| כָּל־הַדְּבָרִים | דבר | parler | 1)toutes les paroles 2)toutes les choses | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| וְאָמְרוּ | אמר | dire | Selon le contexte: 1) et (ils ou elles) ont dit et (ils ou elles) disaient 2)et (ils ou elles) diront | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. 2) verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֵלֶיךָ | אל | à, vers | vers toi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| עַל־מֶה | מה | quoi, que | sur quoi ? pourquoi ? à quel sujet ? | pronom interrogatif relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| דִבֶּר | דבר | parler | (il)a parlé (il) parla | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עָלֵינוּ | על | sur, auprès de | sur nous | préposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| כָּל־הָרָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | toute la méchanceté tout le mal | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| הַגְּדוֹלָה | גדל | être ou devenir grand, grandir | la grande | adjectif féminin singulier avec article |
| הַזֹּאת | זאת | celle-ci | la celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier avec article |
| וּמֶה | מה | quoi, que | et quoi ? | pronom interrogatif (מה: quoi? , que?) précédé du Vav conjonctif. |
| עֲוֺנֵנוּ | ||||
| וּמֶה | מה | quoi, que | et quoi ? | pronom interrogatif (מה: quoi? , que?) précédé du Vav conjonctif. |
| חַטָּאתֵנוּ | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| חָטָאנוּ | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | nous avons péché nous avons fauté nous avons commis des fautes nous avons raté | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel. |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵינוּ | אלוה | dieu, divinité | notre Dieu notre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |

