Décryptage de Jérémie 16:13

וְהֵטַלְתִּי אֶתְכֶם מֵעַל הָאָרֶץ הַזֹּאת עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא יְדַעְתֶּם אַתֶּם וַאֲבוֹתֵיכֶם וַעֲבַדְתֶּם־שָׁם אֶת־אֱלֹהִים אֲחֵרִים יוֹמָם וָלַיְלָה אֲשֶׁר לֹא־אֶתֵּן לָכֶם חֲנִינָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהֵטַלְתִּי
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
מֵעַלעלsur, dessus, auprès de 1)de dessus

2)d'auprès
préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ).

1) ici, marque la position
2) ici, exprime un rapport de proximité
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .


Nota: rarement, peut être masculin
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
עַל־הָאָרֶץארץterre , payssur la terre

sur le pays
nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יְדַעְתֶּםידעsavoir , connaître vous avez su

vous avez connu
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel
אַתֶּםאתםvousvouspronom personnel 2ème masculin pluriel
וַאֲבוֹתֵיכֶם
וַעֲבַדְתֶּם־שָׁםעבדtravailler , servir et vous servirez làverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif, relié par maqqef à l'adverbe de lieu .
אֶת־אֱלֹהִיםאלוהdieu , divinité (des) dieux

nom masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
אֲחֵרִיםאחרautre, étranger, suivantautres

adjectif masculin pluriel
יוֹמָםיוםjourpendant le jouradverbe nominal
וָלַיְלָהלילהnuitet nuitnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־אֶתֵּןנתן donnerje ne donnerai pas
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la négation (ici négation permanente)
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
חֲנִינָה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×