Décryptage de Jérémie 17:4
וְשָׁמַטְתָּה וּבְךָ מִנַּחֲלָתְךָ אֲשֶׁר נָתַתִּי לָךְ וְהַעֲבַדְתִּיךָ אֶת־אֹיְבֶיךָ בָּאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא־יָדָעְתָּ כִּי־אֵשׁ קְדַחְתֶּם בְּאַפִּי עַד־עוֹלָם תּוּקָד
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשָׁמַטְתָּה | ||||
| וּבְךָ | בך | en toi | et en toi | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédée du Vav conjonctif. |
| מִנַּחֲלָתְךָ | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נָתַתִּי | נתן | donner | j'ai donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |
| וְהַעֲבַדְתִּיךָ | ||||
| אֶת־אֹיְבֶיךָ | איב | haïr, regarder comme un ennemi | tes ennemis | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| בָּאָרֶץ | ארץ | terre , pays | 1)dans la terre 2)dans le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־יָדָעְתָּ | ידע | savoir , connaître | tu n'as pas connu | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation |
| כִּי־אֵשׁ | אש אשׁ | feu | car (un) feu | nom féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) Peut être quelquefois masculin |
| קְדַחְתֶּם | ||||
| בְּאַפִּי | ||||
| עַד־עוֹלָם | עלם | toujours , à jamais | jusqu'à toujours | adverbe relié à la préposition (עד : jusque) |
| תּוּקָד |

