Décryptage de Jérémie 17:13
מִקְוֵה יִשְׂרָאֵל יְהוָה כָּל־עֹזְבֶיךָ יֵבֹשׁוּ וְסוּרַי בָּאָרֶץ יִכָּתֵבוּ כִּי עָזְבוּ מְקוֹר מַיִם־חַיִּים אֶת־יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִקְוֵה | קוה | attendre (avec confiance), espérer | (un) rassemblement de | nom masculin singulier à l'état construit Au Nifal, signifie :s'attendre les uns les autres, se rassembler |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כָּל־עֹזְבֶיךָ | ||||
| יֵבֹשׁוּ | ||||
| וְסוּרַי | ||||
| בָּאָרֶץ | ארץ | terre , pays | 1)dans la terre 2)dans le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale). |
| יִכָּתֵבוּ | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| עָזְבוּ | עזב | abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens) | (ils ou elles) ont abandonné (ils ou elles) avaient abandonné | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| מְקוֹר | ||||
| מַיִם־חַיִּים | ||||
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

