Décryptage de Jérémie 18:18

וַיֹּאמְרוּ לְכוּ וְנַחְשְׁבָה עַל־יִרְמְיָהוּ מַחֲשָׁבוֹת כִּי לֹא־תֹאבַד תּוֹרָה מִכֹּהֵן וְעֵצָה מֵחָכָם וְדָבָר מִנָּבִיא לְכוּ וְנַכֵּהוּ בַלָּשׁוֹן וְאַל־נַקְשִׁיבָה אֶל־כָּל־דְּבָרָיו

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
לְכוּהלךaller, marcher Allez!verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin pluriel
וְנַחְשְׁבָה
עַל־יִרְמְיָהוּ
מַחֲשָׁבוֹתחשב חשׁבpenser, méditer(des) pensées

nom féminin pluriel ( forme pausale).
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לֹא־תֹאבַד
תּוֹרָהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger (une) torah

(un) enseignement

(une) instruction

(une) loi
nom féminin singulier.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
מִכֹּהֵן
וְעֵצָהיעצ יעץconseiller, résoudre, décider, méditer, prédire et (un) conseil

et (un) dessein

et (un) projet

et (un) avis

nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
מֵחָכָם
וְדָבָרדברparleret (une) parole

et (une) chose

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

מִנָּבִיא
לְכוּהלךaller, marcher Allez!verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin pluriel
וְנַכֵּהוּ
בַלָּשׁוֹן
וְאַל־נַקְשִׁיבָה
אֶל־כָּל־דְּבָרָיו
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×