Décryptage de Jérémie 18:18
וַיֹּאמְרוּ לְכוּ וְנַחְשְׁבָה עַל־יִרְמְיָהוּ מַחֲשָׁבוֹת כִּי לֹא־תֹאבַד תּוֹרָה מִכֹּהֵן וְעֵצָה מֵחָכָם וְדָבָר מִנָּבִיא לְכוּ וְנַכֵּהוּ בַלָּשׁוֹן וְאַל־נַקְשִׁיבָה אֶל־כָּל־דְּבָרָיו
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לְכוּ | הלך | aller, marcher | Allez! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin pluriel |
| וְנַחְשְׁבָה | ||||
| עַל־יִרְמְיָהוּ | ||||
| מַחֲשָׁבוֹת | חשב חשׁב | penser, méditer | (des) pensées | nom féminin pluriel ( forme pausale). |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא־תֹאבַד | ||||
| תּוֹרָה | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | (une) torah (un) enseignement (une) instruction (une) loi | nom féminin singulier. Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire |
| מִכֹּהֵן | ||||
| וְעֵצָה | יעצ יעץ | conseiller, résoudre, décider, méditer, prédire | et (un) conseil et (un) dessein et (un) projet et (un) avis | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif |
| מֵחָכָם | ||||
| וְדָבָר | דבר | parler | et (une) parole et (une) chose | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| מִנָּבִיא | ||||
| לְכוּ | הלך | aller, marcher | Allez! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin pluriel |
| וְנַכֵּהוּ | ||||
| בַלָּשׁוֹן | ||||
| וְאַל־נַקְשִׁיבָה | ||||
| אֶל־כָּל־דְּבָרָיו |

