Décryptage de Jérémie 21:5
וְנִלְחַמְתִּי אֲנִי אִתְּכֶם בְּיָד נְטוּיָה וּבִזְרוֹעַ חֲזָקָה וּבְאַף וּבְחֵמָה וּבְקֶצֶף גָּדוֹל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנִלְחַמְתִּי | לחם | lutter, combattre; manger | et je me battrai | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 1ère singiler précédé du Vav inversif. Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| אִתְּכֶם | את | auprès, près, dans, avec | avec vous | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| בְּיָד | יד | main | dans (une) main par (une) main | nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| נְטוּיָה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner, tourner, amener | (étant) étendue | verbe type "Pé noun -Lamed hé" conjugué au Paal participe passif féminin singulier. |
| וּבִזְרוֹעַ | זרע | répandre , semer | et en bras | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| חֲזָקָה | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | forte | adjectif féminin singulier |
| וּבְאַף | ||||
| וּבְחֵמָה | יחם | être en chaleur, s'échauffer | et en chaleur et en fureur | nom féminin singulier introduit apr la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| וּבְקֶצֶף | קצף | être ou se mettre en colère, être indigné | et en colère et en écume | nom masculin singulier introduit apr la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| גָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | grand | adjectif masculin singulier |

