Décryptage de Jérémie 25:6
וְאַל־תֵּלְכוּ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים לְעָבְדָם וּלְהִשְׁתַּחֲוֺת לָהֶם וְלֹא־תַכְעִיסוּ אוֹתִי בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם וְלֹא אָרַע לָכֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַל־תֵּלְכוּ | ||||
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| אֲחֵרִים | אחר | autre, étranger, suivant | autres | adjectif masculin pluriel |
| לְעָבְדָם | עבד | travailler , servir | pour les servir | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וּלְהִשְׁתַּחֲוֺת | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | et pour se prosterner | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hitpael, signifie: se prosterner |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וְלֹא־תַכְעִיסוּ | ||||
| אוֹתִי | אותי | moi | Selon le contexte: 1)moi 2)avec moi | 1)indicateur de complément d'objet suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| בְּמַעֲשֵׂה | עשה עשׂה | faire | dans ouvrage de dans réalisation de dans fabrication de par ouvrage de par réalisation de par fabrication de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְדֵיכֶם | יד | main | vos mains | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אָרַע | ||||
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |

