Décryptage de Exode 15:14

שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת
Les peuples l’ont entendu, ils sont troublés ; la peur a saisi les habitants de Pelashêt.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שָׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre (ils ou elles) avaient entendu

(ils ou elles) entendirent



(ils ou elles) ont écouté

(ils ou elles) écoutèrent
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
עַמִּיםעםpeuple(des) peuplesnom masculin pluriel
יִרְגָּזוּןרגזêtre agité, être ému,être troublé, être perturbé ; se fâcher, frémir, trembler (ils) seront troublésverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel, suivi du noun paragogique.

חִילחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer(une) douleur

(une) peur
nom masculin singulier.
אָחַזאחזsaisir, empoigner, tenir, prendre (il) a saisiverbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
יֹשְׁבֵיישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis(les) demeurant (de)

(les) s'asseyant (de)

(les) (étant) assis (de)






verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit
פְּלָשֶׁתפלשת פלשׁתPelashêt, PhilistiePelashêt ( Philistie)nom propre

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×