Décryptage de Jérémie 31:19
כִּי־אַחֲרֵי שׁוּבִי נִחַמְתִּי וְאַחֲרֵי הִוָּדְעִי סָפַקְתִּי עַל־יָרֵךְ בֹּשְׁתִּי וְגַם־נִכְלַמְתִּי כִּי נָשָׂאתִי חֶרְפַּת נְעוּרָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | qu'après | préposition et adverbe au pluriel à l'état construit (אחר :derrière , après), relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) . |
| שׁוּבִי | שוב שׁוב | revenir , retourner | Selon le contexte : 1)retourne ! 2)(littéralement: mon action de retourner) | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif féminin singulier 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| נִחַמְתִּי | נחם | consoler, réconforter | je me suis repenti | verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 1ère singulier Au Nifal, signifie : se repentir, changer de sentiment, se consoler, être consolé, avoir pitié ou compassion Ce verbe n'existe pas au Paal |
| וְאַחֲרֵי | אחר | derrière , après | et (des) arrières de et (des) après de | préposition et adverbe pluriel à l'état construit, précédé du Vav conjonctif; |
| הִוָּדְעִי | ||||
| סָפַקְתִּי | ||||
| עַל־יָרֵךְ | ירך | hanche; cuisse | sur (une) hanche | nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur , dessus, auprès de). |
| בֹּשְׁתִּי | בוש בושׁ | avoir honte , être confondu | j'ai eu honte | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| וְגַם־נִכְלַמְתִּי | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| נָשָׂאתִי | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | 1)j'ai levé 2)j'ai porté | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier . |
| חֶרְפַּת | ||||
| נְעוּרָי |

