Décryptage de Jérémie 32:35
וַיִּבְנוּ אֶת־בָּמוֹת הַבַּעַל אֲשֶׁר בְּגֵיא בֶן־הִנֹּם לְהַעֲבִיר אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶם לַמֹּלֶךְ אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִים וְלֹא עָלְתָה עַל־לִבִּי לַעֲשׂוֹת הַתּוֹעֵבָה הַזֹּאת לְמַעַן הַחֲטִיא אֶת־יְהוּדָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּבְנוּ | בנה | bâtir , construire | et (ils) bâtirent | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶת־בָּמוֹת | במה | haut lieu (pour offrir des sacrifices) | (des) hauts lieux | nom féminin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַבַּעַל | בעל | posséder, prendre possession, dominer | Selon le contexte: 1)le maître 2)le Baal | 1)nom masculin singulier avec article 2)nom propre avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּגֵיא | גיא | s | dans le vallon de dans le ravin de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| בֶן־הִנֹּם | הנם | Hinnom | 1)fils d'Hinnom 2)Ben Hinnom | Nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לְהַעֲבִיר | עבר | passer , traverser, aller au travers | pour faire passer | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל). |
| אֶת־בְּנֵיהֶם | בן | fils | leurs fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶם | בת | fille | et leurs filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| לַמֹּלֶךְ | מלכ מלך | Molêkh | pour Molêkh (Moloc) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). Signifie : régnant |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־צִוִּיתִים | ||||
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| עָלְתָה | עלה | monter; croître | (elle) monta (elle) montait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier. |
| עַל־לִבִּי | ||||
| לַעֲשׂוֹת | עשה עשׂה | faire | (littéralement :pour l'action de faire) (littéralement :pour l'action de réaliser) (littéralement :pour l'action de fabriquer) | verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הַתּוֹעֵבָה | תעב | être ou paraître horrible, être ou paraître abominable | l'horreur l'abomination | nom féminin singulier avec article |
| הַזֹּאת | זאת | celle-ci | la celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier avec article |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| הַחֲטִיא | ||||
| אֶת־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |

