Décryptage de Jérémie 33:9
וְהָיְתָה לִּי לְשֵׁם שָׂשׂוֹן לִתְהִלָּה וּלְתִפְאֶרֶת לְכֹל גּוֹיֵי הָאָרֶץ אֲשֶׁר יִשְׁמְעוּ אֶת־כָּל־הַטּוֹבָה אֲשֶׁר אָנֹכִי עֹשֶׂה אֹתָם וּפָחֲדוּ וְרָגְזוּ עַל כָּל־הַטּוֹבָה וְעַל כָּל־הַשָּׁלוֹם אֲשֶׁר אָנֹכִי עֹשֶׂה לָּהּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָֽיְתָה | היה | être | Selon le contexte: 1)et (elle) sera 2)et (elle) fut | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A » |
| לִּי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| לְשֵׁם | שם שׁם | nom | pour (un) nom | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| שָׂשׂוֹן | ||||
| לִתְהִלָּה | הלל | être clair, brillant (utilisé pour un son ou un ton clair aigü) | pour louange | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל). nom issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: louer, célébrer |
| וּלְתִפְאֶרֶת | פאר | orner, glorifier, embellir | et pour ornement et pour parure | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif |
| לְכֹל | כל | tout | 1)pour tout 2)pour toute 3)pour tous 4)pour toutes | adverbe avec préposition inséparable (ל). Langue Hébreue et Araméenne |
| גּוֹיֵי | גוי | nation | les nations de (d') | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article . Nota: rarement, peut être masculin |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יִשְׁמְעוּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | Selon le contexte: 1)(ils) entendront (ils) écouteront 2)que (ils) entendent ! que (ils) écoutent ! | 1)Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel 2)Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| אֶת־כָּל־הַטּוֹבָה | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| עֹשֶׂה | עשה עשׂה | faire | faisant | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin singulier |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| וּפָחֲדוּ | ||||
| וְרָגְזוּ | רגז | être agité, être ému,être troublé, être perturbé ; se fâcher, frémir, trembler | et (ils ou elles) seront agités et (ils ou elles) seront émus et (ils ou elles) seront troublés et (ils ou elles) frémiront et (ils ou elles) trembleront | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| כָּל־הַטּוֹבָה | טוב | être bon | tout le bon (ou :tout le bien) | adjectif féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| וְעַל | על | sur , auprès de | 1)et auprès de 2)et sur | préposition précédée du Vav conjonctif |
| כָּל־הַשָּׁלוֹם | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| עֹשֶׂה | עשה עשׂה | faire | faisant | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin singulier |
| לָּהּ | לה | pour elle, vers elle, en direction d'elle | 1)à elle 2)pour elle | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |

