Décryptage de Jérémie 34:9
לְשַׁלַּח אִישׁ אֶת־עַבְדּוֹ וְאִישׁ אֶת־שִׁפְחָתוֹ הָעִבְרִי וְהָעִבְרִיָּה חָפְשִׁים לְבִלְתִּי עֲבָד־בָּם בִּיהוּדִי אָחִיהוּ אִישׁ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לְשַׁלַּח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | pour laisser partir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| אֶת־עַבְדּוֹ | עבד | travailler , servir | son serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| וְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et (un) homme | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אֶת־שִׁפְחָתוֹ | ||||
| הָעִבְרִי | עבר | passer , traverser, aller au travers | l'hébreu ( celui qui traverse) | nom propre et adjectif masculin singulier avec article |
| וְהָעִבְרִיָּה | ||||
| חָפְשִׁים | ||||
| לְבִלְתִּי | בלתי | point, sans, sans que, hors | pour ne point | adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| עֲבָד־בָּם | ||||
| בִּיהוּדִי | ||||
| אָחִיהוּ | אח | frère , parent, prochain | son frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |

